変な文章

先日、面白い記事を読んだ。

北海道のお土産の定番「熊出没注意」のステッカー。

熊が出没しますので注意してください。
(熊出没 注意)
という意味。

このステッカーが最近、北京で流行しているらしい。
中国が著しい経済成長をしており自分の車を購入する人が激増。
その車に貼るのが流行だとか。

しかし中国人にとっては

熊が出たけれど、
気がつかなかった。

(熊出 没注意)
という意味になるらしい。

同じ漢字文化なのに区切るところが違う。
そして意味も変わる。
面白いなぁ~。

「何あれ?最近みんな貼っているけど
意味が解からないんだよねぇ~」
という会話が繰り広げられているとかいないとか!?
中国へ行ってこのステッカーを見かけた際には
「あのステッカーは日本語だよ」と
教えてあげましょう(笑)

[PR]